Monday, 28 May 2018
0262 - Addressing the tomb 4 bones
Entre as fases de escavação do sepulcro 4, algum trabalho de laboratório. A Marina Lourenço esteve a remontar crânios e a preparar os dentes para a análise isotópica.
Between the phases of excavation of tomb 4, some lab work. Marina Lourenço was remounting some of the skulls and preparing the teeth for isotopic analysis.
Friday, 11 May 2018
0261 - Colors / Cores
Today was the last they of this first phase of 2018 campaign
at Perdigões. We didn’t finish the excavation of tomb 4. Under the deposition
of human remains there is another layer that get thicker at the back of the
chamber and that has also human depositions. We will excavate it in next July.
Hoje foi o ultimo
dia desta primeira fase da campanha de 2018 nos Perdigões. Não concluímos a
escavação do Sepulcro 4. Sob a deposição de restos humanos existe um outro
nível progressivamente mais espesso para a parte de trás da câmara, que também
revela deposições humanas. Vamos escavá-lo em Julho.
But an interesting thing was noticed at this last day. The base of the internal wall of the tholos is
made of gabbro stones. This seems to be so in all the preserved perimeter of
the wall, except in a place where there is a diorite stone. The darkness of the
diorite makes a remarkable contrast with the whiteness of the gabbro stones,
and it is precisely at North. This specific and punctual use of a different and
contrasting raw material can hardly be by chance. And it is accordingly to the
use of different raw materials, that provide different colors and textures, in
the European megalithism, as forms communicating, marking, or expressing dichotomies
or dualities. A line of research that has been developed for some years now,
and it is also reaching Iberia.
Mas algo de
interessante foi registado. A base da parede interna do tholos é feita de
pedras de gabro. Parece ser assim em todo o perímetro conservado da parede,
excepto num ponto específico, onde se encontra uma pedra de diorito. O escuro
do diorito cria um contraste notável com a brancura dos gabros e está
precisamente a Norte. Este específico e pontual recurso a uma diferente e
contrastante matéria prima dificilmente pode ser entendido como casual. E está
de acordo com o uso de matérias primas distintas, que proporcionam cores e
texturas diferentes, no megalitismo Europeu, como forma de comunicação, de
marcação ou de expressão de dicotomias ou dualidades. Uma linha de investigação
que tem vindo a ser desenvolvida há alguns anos e que também está a chegar à
Península Ibérica.
Thursday, 10 May 2018
0260 - The debate / O debate
Today Ricardo was removing a skull. The skull was complete,
but with cracks, so the base (that was up) came out first. Surprisingly, the
inside of the skull was full of hand bones, namely phalanx.
Hoje o Ricardo
estava a remover um crânio. O crânio estava completo, mas fissurado, por isso a
base (virada para cima, saiu primeiro. Surpreendentemente, o interior do crânio
estava repleto de ossos de mão, nomeadamente de falanges.
You can imagine the debate about the nature of the formation
of this situation. Ultimately, we all came out alive.
Podem imaginar o
debate sobre a natureza da formação desta situação. No fim, contudo, todos
saímos vivos.
Tuesday, 8 May 2018
Monday, 7 May 2018
Sunday, 6 May 2018
0257 - Experiment / Experiência
Steve is conducting an experiment at Perdigões. Using pit 50, that we excavated last year, to cow bones were buried, one with cinnabar spread on it, the other painted with a mixture of cinnabar and egg yolk. They will stay there for a couple of years and then excavated, recovered and analysed. The goal is to control diagenetic interference in the absorption of mercury in the bones and get a better idea of what happened to human bones that have high percentages of mercury.
O Steve está a
conduzir uma experiência nos Perdigões. A Fossa 50, escavada no ano passado,
está a ser usada para enterrar ossos de bovídeo, um coberto com cinábrio e o
outro pintado com uma mistura de cinábrio e gema de ovo. Vão ali ficar um par
de anos e depois escavados, recuperados e analisados. O objectivo é controlar
os processos diagenéticos e a sua interferência na absorção de mercúrio nos
ossos e compreender melhor o que aconteceu com os ossos humanos que apresentam
elevadas percentagens de mercúrio.
Thursday, 3 May 2018
0256 - Day 26 / Dia 26
These two objects suggest that we are in face of a reutilization of the tholos in the end of the 3rd Millennium BC, in the transition to / Early Bronze Age. Will see what the radiocarbon dates say.
Estes dois
objectos sugerem que estamos perante a reutilização do tholos no fim do 3º
milénio AC, na transição para / início da Idade do Bronze. Veremos o que dizem as datações de radiocarbon.
Wednesday, 2 May 2018
0255 - Day 25 / Dia 25
Yesterday we finished the definition of the bone
depositions.
Ontem terminámos
a definição das deposições de ossos.
Here they are. Only in the north half.
Aqui estão.
Apenas na metade norte.
Today we started to collect the bones.
Hoje começámos a levantar
ossos.
A slow and hard task, having to coordinate every bone and
excavate in difficult positions.
Uma tarefa lenta
e difícil, tendo que coordenar todos os ossos e escavar em posições
complicadas.
Monday, 30 April 2018
0254 - Day 23 / Dia 23
Finally, a mandible with teeth for Sr analysis in the context of the project on mobility of individuals at Perdigões.
Finalmente uma
mandíbula com dentes para análise de Estrôncio no âmbito do projecto de
mobilidade dos indivíduos nos Perdigões.
E hoje removemos
a banqueta do tumulus interno. Sob a mesma, uma outra deposição de ossos
humanos separada da concentração a norte. É agora claro que o tumulus é
posterior a estas deposições. Quanto posterior não sabemos.
Saturday, 28 April 2018
0253 - Day 22 / Dia 22
We have finally got to a horizontal layer, that seems to
correspond to the base of the inner tumulus. The northern depositions of human
remains starts to be delimited and seems to be overlapping this layer.
Finalmente chegámos a um
depósito horizontalizado, que parece corresponder à base do tumulus interno. As
deposições humanas do quadrante norte também começam a estar delimitas,
sobrepondo-se aparentemente a este nível.
Mas porque nada é
simples, uma estrutura (?) em argila começou a aparecer.
E está a
tornar-se estranha. Mas a planta e os degraus da câmara interna são agora
claros.
Friday, 27 April 2018
Thursday, 26 April 2018
0251 - Day 20 / Dia 20
The construction of the tumulus: onion type.
Construção do
tumulus: tipo cebola.
The human depositions: under and over.
As deposições
humanas: de baixo e por cima.
O primeiro vaso complete,
integrado nas deposições humanas, próximo das conexões anatómicas.
Wednesday, 25 April 2018
0250 - An interesting day / Um dia interessante
Today we proceeded, and beneath a layer of clay another
partial layer of stones appeared with the same angle. The excavation of the entrance of the inner
tumulus revealed two steps excavated in the bedrock.
Hoje continuámos
a escavação e, por baixo de uma camada de argila, outro nível parcial de pedras
apareceu, mantendo a mesma pendente. A escavação da entrada do tumulus interno
revelou dois degraus escavados no geológico.
A detail of the steps.
Um pormenor dos degraus.
It is now clear that the human bone depositions in the middle
of stones is in the middle of the construction of the tumulus, for it is
covered by some of its layers and is overlapping others.
É agora claro que
as deposições de ossos humanos entre pedras ocorrem no meio da construção do
tumulus, pois está sob alguns dos seus níveis.
Detail of some anatomical connections.
Detalhe das
deposições, onde se detectam algumas conexões anatómicas, como dois coxais, um
troço de coluna vertebral e parte de um braço.
Tuesday, 24 April 2018
0249 - "Droning"
A visit of ERA drawing department for collecting data with a drone for 3D
reconstitution.
Uma visita do departamento de desenho da ERA para
aquisição de dados com drone para reconstituição 3D.
Monday, 23 April 2018
0248 - A "thing" / Uma "coisa"
Tomb 4 has been short in archaeological materials. But this object,
in amphibolite, has an interesting shape, that reminds some iconographic
representations: the “thing” hold in the hands of anthropomorphic figurines,
like the one of Perdigões or the one from Llerena. The object is broken in what
might be the grip part. Too much imagination? Perhaps; perhaps not.
O Sepulcro 4 tem
sido parco em materiais. Mas este objecto, em anfibolito, tem uma forma
interessante, que lembra algumas representações iconográficas: a “coisa”
segurada nas mãos das figurinhas antropomórficas, como a dos Perdigões ou como
a de Llereda. O objecto está partido na parte do que seria a pega. Demasiada
imaginação? Talvez sim; talvez não.
Thursday, 19 April 2018
0247 - Day 17 / Dia 17
Defining the periphery of the possible internal tumulus.
Definindo a
periferia do possível tumulus interno.
Este parece
rodeado por uma concentração de pedras pequenas, onde os dioritos fazem a sua
aparição pela primeira vez.
In the North sector there is a concentration of human bones,
integrating 5 skulls (signed by arrows)
No sector Norte
existe uma concentração de ossos humanos, integrando 5 crânios (sinalizados
pelas setas).
Wednesday, 18 April 2018
0246 - The unexpected / O inesperado
A tumulus with a chamber built inside the chamber of a
tholos.
I never seen anything like this.
Um tumulus com
uma câmara construído dentro de uma câmara de um tholos.
Nunca vi nada
assim.
Tuesday, 17 April 2018
0245 - Day 14 / Dia 14
Today we excavated the drop around the wall of the chamber.
That revealed a conic deposit in the center, with a pendent towards the wall.
In one side, some human bones started to emerge, suggesting that we will have a
preserved funerary deposition.
Hoje escavámos o
derrube à volta da parede da câmara. A escavação revelou um depósito cónico,
com uma acentuada pendente para a parede. Num dos lados, alguns ossos humanos
começaram a aflorar, sugerindo que teremos deposições funerárias preservadas.
At this moment, we already have 75cm of preserved chamber schist
wall. Its construction is of great quality. And it is getting deeper.
Neste momento já
temos 75cm da parede de xisto da câmara preservada. A construção é de grande
qualidade. E continua em profundidade.
Anta 1 da Comenda
In addition, we have been visiting the megalithic monuments
that had human remains in the National Museum of Archaeology and that were analysed
for the project of mobility in Perdigões. The results will be presented next
Monday at the museum.
Em complemento,
temos visitado os monumentos megalíticos que tinham restos humanos no Museu
Nacional de Arqueologia e que foram analisados no âmbito do projecto de
mobilidade nos Perdigões. Os resultados serão apresentados na próxima
segunda-feira no museu.
Monday, 16 April 2018
0244 - Day 13 / Dia 13
Today we have defined a drop of stones along the wall of the
chamber.
Hoje definimos um
derrube de pedras ao longo da parede da câmara.
E recebemos a
visita da universidade sénior de Reguengos de Monsaraz.
Friday, 13 April 2018
0243 - Day 11 / Dia 11
We are almost with two weeks of work. The tholos is starting to look nice, even if highly affected by the ploughing.
Estamos quase com duas semanas de trabalho. O tholos começa a ficar bonito, apesar de muito afectado pela surriba.
Defining the intermediate deposit of clay and stones and the result, where the construction is well perceived (as is the impact of the ploughing).
Definindo o depósito de revestimento intermédio de argila e pedras e o resultado, onde a construção se percebe bem (assim como o impacto da surriba).
And in the alignment of the corridor a post hole.
E no alinhamneto do corredor um buraco de poste.
Estamos quase com duas semanas de trabalho. O tholos começa a ficar bonito, apesar de muito afectado pela surriba.
Defining the intermediate deposit of clay and stones and the result, where the construction is well perceived (as is the impact of the ploughing).
Definindo o depósito de revestimento intermédio de argila e pedras e o resultado, onde a construção se percebe bem (assim como o impacto da surriba).
And in the alignment of the corridor a post hole.
E no alinhamneto do corredor um buraco de poste.
Subscribe to:
Posts (Atom)



