This is how the ploughing dislocated and brought up part of the
stone wall of the tholos type structure. The rows are at least seven, and the
bottom stones could already be in place, although partially broken. This is
giving hope that the structure may be preserved at the base. The rarity of
materials continues, but human skull fragments and some teeth seam to confirm
we are in presence of a funerary structure.
The stones of schist are not local and had to be brought
from outside. The nearest schist is 5km away, but we want to determine with
more precision the provenance of these stones. And also of the schist slabs of
Tombs 1 and 2, already excavated. They are different kinds of schist. Since we have been determining the strontium (Sr)
values for several schist areas around the Ribeira do Álamo valley, we will try
Sr to see if we can detect provenances. Work to be done in the context of the ongoing
project on mobility of humans, animals, and objects at Perdigões.
É assim que a
surriba desloca e tráz para cima uma parte da parede de pedras do sepulcro tipo
tholos. As fiadas são pelo menos sete e as da base podem já estar in situ,
ainda que parcialmente fragmentadas. O que nos trás a esperança da estrutura
estar conservada ao nível da base. A raridade de materiais continua, mas alguns
fragmentos de crânio e dentes humanos parecem confirmar que nos encontramos
perante uma estrutura funerária.
As pedras de
xisto não são locais e tiveram que ser trazidas para o sítio. A área mais
próxima com xistos fica a 5Km dos Perdigões, mas queremos determinar com mais
exactidão a proveniência destas pedras de xisto. E também das dos sepulcros 1 e
2, já escavados. São diferentes tipos de xisto. Uma vez que temos vindo a determinar
os valores de estrôncio (Sr) para áreas xistosas em torno ao vale da ribeira do
Álamo, vamos tentar detectar as proveniências através do Sr. Trabalho a
realizar no âmbito do projecto em curso sobre a mobilidade de pessoas, animais
e objectos nos Perdigões.